Bloggplatsen

Nyligen inloggade

Vivi Göran Björklund Mimmi
Malin wiper Chatrine Stamp-E
Hilla Sofia Jammar.
Hanna Boman Katti Mandy Wollersheim
Göran Amelie Kiliansson Gorran J-son
Elina Johansson AnnKristin Jenny och Jon Sjöberg

Bloggstatistik idag

Bloggar: 0
Inlägg: 11
Kommentarer: 2
Bilder: 41
Videoklipp: 0
Omröstningar: 0
Gästboksinlägg: 0
Bloppisar: 0
Frågor: 0

Bloggstatistik igår

Bloggar: 0
Inlägg: 40
Kommentarer: 8
Bilder: 183
Videoklipp: 0
Omröstningar: 0
Gästboksinlägg: 0
Bloppisar: 0
Frågor: 0

Senaste kommentarerna

Ingen bild

Ann

Onsdag 21 maj 09:41

Ja bedrövligt, Ann finns inte den här gången heller:(
Det är tacken för att man gynnat dem i snart sextio år:)...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Annika

Onsdag 21 maj 09:15

Det är tämligen meningslöst att tala om att vissa ord på svenska inte har en direkt mostsvarighet på ett annat språk. Ett ord på ett språk motsvaras inte av precis ett ord på ett annat språk utan det blir ett uttryck på ett språk i stället för ett en...

Gå till kommentaren

Exabet88 Gacor

Exabet88 Gacor

Onsdag 21 maj 06:14

I came to this site with the introduction of a friend around me and I was very impressed when I found your writing. I’ll come back often after bookmarking!...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Anne

Tisdag 20 maj 20:41

Grattis!

Gå till kommentaren

Ingen bild

inga johansson

Tisdag 20 maj 14:21

verbet älga var ett nytt ord, så vad kan ordet älg bli på japanska?
japane:
オオシカ
Det ser ut som de två första tecknen älgar sig fram mot ett tecken som liknar älghorn...

Gå till kommentaren

Ingen bild

inga johansson

Tisdag 20 maj 13:54

några exempel

gapa = gapu

jama = miaŭi

råma = bleki / muĝi

älga = alktreti...

Gå till kommentaren

Ingen bild

inga johanssson

Tisdag 20 maj 13:47

svenska verb som saknar en direkt motsvarighet på engelska,
Det är då märkligt att man inte söker dessa svenska ord i en ordbok med esperanto - där finns de! ...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Annika

Tisdag 20 maj 11:03

Det är ju inte så att varje ord på ett språk motsvaras av ett ord på ett annat språk men det går förstås att säga samma sak på förmodligen alla språk. När man kan ett språk, kan man säga precis det som man vill säga. Alla ord oavsett språk har sina s...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Benny (Vladivostok)

Tisdag 20 maj 07:39

Till Susanne: gör jag det för enkelt för mig när jag föreslår att få i den betydelse du anger, lämpligen översätts med "may" på engelska?...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Cornelia

Tisdag 20 maj 06:31

Balkonghäng är såååå mysigt! Jag var där nästan hela dagen igår och nu kl 6.30 så sitter jag och morgonspanar!
Buff C🐈‍⬛🩷...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Jessica Andersson

Tisdag 20 maj 06:01

Grillad mat är gott men jag förstår dig angående fettet för jag är likadan och äter inte det synliga fettet på bacon heller....

Gå till kommentaren

Drenaż Kielce

Drenaż Kielce

Måndag 19 maj 22:04

Hello.
This is my first visit to your blog. I like motorbikes to and old cars and this blog post resonated with me on so many levels.
Thank you!

https://beauty24.home.blog/

Gå till kommentaren

Ingen bild

Susanne L-A

Måndag 19 maj 20:12

Glömde tillägga att på tyska finns ju "dürfen" som motsvarighet till "få". Men i franskan saknas liksom i engelskan ett motsvarande verb....

Gå till kommentaren

Ingen bild

Susanne L-A

Måndag 19 maj 20:08

De flesta av verben på listan finns inte heller på tyska och franska, inte heller ”bottna”. På tyska finns dock heissen – heta och gönnen – unna. På franska heter trivas ”se plaire” och värpa ”pondre”.
Ett verb som jag saknar i listan är ”få” i bety...

Gå till kommentaren

Ingen bild

Observatör

Måndag 19 maj 19:50

Det svenska verbet "unna" är ganska specifikt och kan vara svårt att översätta exakt till engelska med ett enda ord. Det betyder ungefär att man tycker att någon förtjänar något gott, eller att man gläds åt att någon annan får något positiv...

Gå till kommentaren